Kontakty angielsko-polskie w języku korporacji
SOCJOLINGWISTYKA,
Tom 32 (2018): Socjolingwistyka
Abstrakt
Niniejszy artykuł poświęcony jest polskiej mowie korporacyjnej (pot. „korpomowie”), odmianie socjalnej polszczyzny, którą cechuje zauważalna obecność zapożyczeń angielskich. Funkcjonowanie badanej odmiany języka polskiego wiąże się ze statusem angielszczyzny, tj. lingua franca komunikacji korporacyjnej. Próba zbadania mowy korporacyjnej wiązała się z obraniem konkretnego punktu widzenia na zagadnienie kontaktu językowego w dobie globalizacji. W przeprowadzonym badaniu ankietowym wzięło udział 84 pracowników z różnych korporacji międzynarodowych. Uzyskane odpowiedzi pomogły zarysować socjolingwistyczne tło angielsko-polskich kontaktów językowych oraz przybliżyć tę socjalną odmianę polszczyzny. Ponadto opisano przyczyny wprowadzania angielskich jednostek leksykalnych do badanej odmiany języka.
Słowa kluczowe
- Alnajjar J. 2016: Communication Audit in Globally Integrated R&D Project Teams, Frankfurt am Main–Bern–Bruxelles–NewYork–Oxford–Wien–Warszawa: Peter Lang (Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik 23).
- Boussebaa M., Sincha S., Gabriel Y. 2014: Englishization in offshore call centers: A postcolonial perspective, Journal of International Business Studies 45, 1152–1169.
- Busse U., Görlach M. 2007: German, [in:] Görlach M. (ed.), English in Europe, 2nd ed., Oxford: Oxford University Press, 13–36.
- Cierpich A. 2015a: The (Polish) corpolect? A phenomenon based on the Polish-English contact, [in:] Chruszczewski P.P., Lanigan R.L., Rickford J.R., Buczek K., Knapik A.R., Mianowski L. (eds.), Languages in Contact 2014, Wrocław–Washington, D.C.: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej we Wrocławiu, 145–167.
- Cierpich A. 2015b: Punkt widzenia Polaków zatrudnionych w korporacjach międzynarodowych, [in:] Tabakowska E., Cierpich A., Borowski G. (eds.), Punkt widzenia w języku, literaturze i przekładzie, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 19–25.
- Cierpich A. 2017: Socjolekty korporacyjne jako przykład polsko-angielskich kontaktów językowych, [in:] Pachowicz M., Choińska K. (eds.), Świat słów, Tarnów: Wydawnictwo Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej, 213–223.
- Grucza F. Alnajjar J. (eds.) 2015: Kommunikation in multikulturellen Projektteams, Frankfurt am Main–Bern–Bruxelles–NewYork–Oxford–Wien–Warszawa: Peter Lang (Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik 22).
- Haugen E. 1950: The analysis of linguistic borrowing, Language 26(2), 210–231.
- Kachru B.B. 1985: Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle, [in:] Quirk R., Widdowson H.G. (eds.), English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures, Cambridge: Cambridge University Press, 11–30.
- Kolasa I. 2014: Anglicyzmy w korpusie mówionym rozmów między pracownikami korporacji, [in:] Łukasik M., Mikołajewska B. (eds.), Języki specjalistyczne wczoraj, dziś i jutro, Studi@ Naukowe 17, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe IKLA Instytutu Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej, Uniwersytet Warszawski, 158–175.
- Krysińska J. 2012: Homo corporaticus, czyli przewodnik przetrwania w korporacji, Gliwice: Wydawnictwo Helion.
- Kuć J. 2011: Nowe profesjolektalne słownictwo polskie (na przykładzie języka zawodowego menedżerów i trenerów), [in:] Ološtiak M., Ivanová M., Slančová D. (eds.), Vidy jazyka a jazykovedy. Na počesť Miloslavy Sokolovej, Prešov: Prešovská Univerzita, 348–360.
- Kuźniak M. 2009: Foreign Words and Phrases in English. Metaphoric and Anthropological Concepts in Lexicological Study, Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
- Mańczak-Wohlfeld E. 2011: The nature of English as a foreign language in Poland, [in:] Chruszczewski P.P., Wąsik Z. (eds.), Languages in Contact 2010, Wrocław: Philological School of Higher Education in Wrocław Publishing, 121–126.
- Mańczak-Wohlfeld E. 2012: The status of English lexis in the Polish language, [in:] Chruszczewski P.P., Wąsik Z. (eds.), Languages in Contact 2011, Wrocław: Philological School of Higher Education in Wrocław Publishing, 165–175.
- Naruszewicz-Duchlińska A. 2016: W naszym timie…– kilka uwag o socjolekcie korporacyjnym, LingVaria 22, 97–106.
- Podhajecka M. 2006: Language contact: Problems of metalinguistic description, [in:] Duszak A., Okulska U. (eds.), Bridges and Barriers in Metalinguistic Discourse, Frankfurt am Main– Berlin–Bern–Bruxelles–New York–Oxford–Wien: Peter Lang, Europäischer Verlag der Wissenschaften, 287–301 (Polish Studies in English Language and Literature 17).
- Wasilewski O. 2009: Kultura korporacyjna – język, pojęcia składowe i ich obszary semantyczne, [in:] Szadyko S. (ed.), Komunikacja specjalistyczna II: Specyfika języków specjalistycznych, Warszawa: Katedra Języków Specjalistycznych, Uniwersytet Warszawski, 199–217.
- Whitney W.D. 1881: On mixture in language, Transactions of the American Philological Associations 12, 5–26.
- Zając J. 2013: Communication in Global Corporations. Successful Project Management via Email, Frankfurt am Main–Bern–Bruxelles–NewYork–Oxford–Wien–Warszawa: Peter Lang (Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik 8).
Referencje
Alnajjar J. 2016: Communication Audit in Globally Integrated R&D Project Teams, Frankfurt am Main–Bern–Bruxelles–NewYork–Oxford–Wien–Warszawa: Peter Lang (Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik 23).
Boussebaa M., Sincha S., Gabriel Y. 2014: Englishization in offshore call centers: A postcolonial perspective, Journal of International Business Studies 45, 1152–1169.
Busse U., Görlach M. 2007: German, [in:] Görlach M. (ed.), English in Europe, 2nd ed., Oxford: Oxford University Press, 13–36.
Cierpich A. 2015a: The (Polish) corpolect? A phenomenon based on the Polish-English contact, [in:] Chruszczewski P.P., Lanigan R.L., Rickford J.R., Buczek K., Knapik A.R., Mianowski L. (eds.), Languages in Contact 2014, Wrocław–Washington, D.C.: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej we Wrocławiu, 145–167.
Cierpich A. 2015b: Punkt widzenia Polaków zatrudnionych w korporacjach międzynarodowych, [in:] Tabakowska E., Cierpich A., Borowski G. (eds.), Punkt widzenia w języku, literaturze i przekładzie, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 19–25.
Cierpich A. 2017: Socjolekty korporacyjne jako przykład polsko-angielskich kontaktów językowych, [in:] Pachowicz M., Choińska K. (eds.), Świat słów, Tarnów: Wydawnictwo Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej, 213–223.
Grucza F. Alnajjar J. (eds.) 2015: Kommunikation in multikulturellen Projektteams, Frankfurt am Main–Bern–Bruxelles–NewYork–Oxford–Wien–Warszawa: Peter Lang (Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik 22).
Haugen E. 1950: The analysis of linguistic borrowing, Language 26(2), 210–231.
Kachru B.B. 1985: Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle, [in:] Quirk R., Widdowson H.G. (eds.), English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures, Cambridge: Cambridge University Press, 11–30.
Kolasa I. 2014: Anglicyzmy w korpusie mówionym rozmów między pracownikami korporacji, [in:] Łukasik M., Mikołajewska B. (eds.), Języki specjalistyczne wczoraj, dziś i jutro, Studi@ Naukowe 17, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe IKLA Instytutu Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej, Uniwersytet Warszawski, 158–175.
Krysińska J. 2012: Homo corporaticus, czyli przewodnik przetrwania w korporacji, Gliwice: Wydawnictwo Helion.
Kuć J. 2011: Nowe profesjolektalne słownictwo polskie (na przykładzie języka zawodowego menedżerów i trenerów), [in:] Ološtiak M., Ivanová M., Slančová D. (eds.), Vidy jazyka a jazykovedy. Na počesť Miloslavy Sokolovej, Prešov: Prešovská Univerzita, 348–360.
Kuźniak M. 2009: Foreign Words and Phrases in English. Metaphoric and Anthropological Concepts in Lexicological Study, Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
Mańczak-Wohlfeld E. 2011: The nature of English as a foreign language in Poland, [in:] Chruszczewski P.P., Wąsik Z. (eds.), Languages in Contact 2010, Wrocław: Philological School of Higher Education in Wrocław Publishing, 121–126.
Mańczak-Wohlfeld E. 2012: The status of English lexis in the Polish language, [in:] Chruszczewski P.P., Wąsik Z. (eds.), Languages in Contact 2011, Wrocław: Philological School of Higher Education in Wrocław Publishing, 165–175.
Naruszewicz-Duchlińska A. 2016: W naszym timie…– kilka uwag o socjolekcie korporacyjnym, LingVaria 22, 97–106.
Podhajecka M. 2006: Language contact: Problems of metalinguistic description, [in:] Duszak A., Okulska U. (eds.), Bridges and Barriers in Metalinguistic Discourse, Frankfurt am Main– Berlin–Bern–Bruxelles–New York–Oxford–Wien: Peter Lang, Europäischer Verlag der Wissenschaften, 287–301 (Polish Studies in English Language and Literature 17).
Wasilewski O. 2009: Kultura korporacyjna – język, pojęcia składowe i ich obszary semantyczne, [in:] Szadyko S. (ed.), Komunikacja specjalistyczna II: Specyfika języków specjalistycznych, Warszawa: Katedra Języków Specjalistycznych, Uniwersytet Warszawski, 199–217.
Whitney W.D. 1881: On mixture in language, Transactions of the American Philological Associations 12, 5–26.
Zając J. 2013: Communication in Global Corporations. Successful Project Management via Email, Frankfurt am Main–Bern–Bruxelles–NewYork–Oxford–Wien–Warszawa: Peter Lang (Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik 8).