
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
COVID-19 W KRAJOBRAZIE JĘZYKOWYM WŁOCH I MALEZJI
Kontakt: Paolo Coluzzi
SOCJOLINGWISTYKA,
Tom 36 Nr 1 (2022): Socjolingwistyka
Abstrakt
Artykuł porusza temat znaków, które pojawiły się w krajobrazie językowym w Malezji i we Włoszech od czasu wprowadzenia w obu krajach – w marcu 2020 roku – ograniczeń związanych z pandemią. Badanie podzielono na dwie główne części: jedną analizującą zebrane znaki, a drugą analizującą odpowiedzi udzielone przez obywateli Malezji lub Włoch w ramach ankiety dotyczącej języków użytych w tych znakach. W artykule, po ogólnym omówieniu kryzysu COVID-19 w obu krajach, przedstawiono krajobraz językowy w Malezji i Włoszech oraz zastosowaną metodologię. Następnie przeanalizowano zarówno znaki, jak i odpowiedzi ankietowe. W części poświęconej dyskusji porównano znaki oraz odpowiedzi respondentów w obu krajach. Chociaż niektóre z analizowanych znaków są bardzo podobne w Malezji i we Włoszech (zwłaszcza znaki regulacyjne zalecające używanie masek na twarz, zachowanie dystansu społecznego, mycie rąk itp.), to inne znaki okazały się wyraźnie odmienne. Przykładowo: we Włoszech oznaczenia są bardziej widoczne i szczegółowe, podczas gdy w Malezji okazują się bardziej barwne. W niektórych przypadkach kolory używane na niektórych znakach w Malezji subtelnie przypominają flagę narodową (czerwoną, niebieską, białą i żółtą), podczas gdy jasnozielony/cyjan i biały można znaleźć na wielu znakach we Włoszech. Jeśli chodzi o języki pojawiające się na oznaczeniach związanych z COVID-19, w obu krajach umieszczono tylko język narodowy (malajski w Malezji i włoski we włoszech) i angielski, ale angielski jest znacznie bardziej widoczny w Malezji niż we Włoszech.
Słowa kluczowe
- Abdul Manan, S., M. Khemlani David, F. Perlas Dumaning, and K. Naqeebullah. 2014. Politics, economics and identity: Mapping the linguistic landscape of Kuala Lumpur, Malaysia. International Journal of Multilingualism 12(1). 31–50.
- Asmah Omar. 1987. Malay in its sociocultural context. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
- Asmah Omar. 1992. The linguistic scenery in Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
- Asmah Omar. 2003. Language and language situation in Southeast Asia: With a focus on Malaysia. Kuala Lumpur: Akademi Pengajian Melayu Universiti Malaya.
- Azirah Hashim. 2009. “Not plain sailing: Malaysia’s language choice in policy and education”. AILA Review 22: 36–51.
- Backhaus, P. 2007. Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.
- Coluzzi, P. 2009a. “Endangered minority and regional languages (‘dialects’) in Italy”. Modern Italy (14)1: 39-54.
- Coluzzi, P. 2009b. “The Italian linguistic landscape: The cases of Milan and Udine”. International Journal of Multilingualism (6)3: 298-312.
- Coluzzi, P. 2012. “Multilingual societies vs. monolingual states: The linguistic landscape of Italy and Brunei Darussalam”. In Minority languages in the linguistic landscape, ed. D. Gorter, L. Van Mensel and H. F. Marten. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 225-242.
- Coluzzi, P., and R. Kitade. 2015. “The languages of places of worship in the Kuala Lumpur area: A study on the ‘religious’ linguistic landscape in Malaysia”. Linguistic Landscape. An International Journal (1)3: 243-267.
- Coluzzi, P. 2016. “Italian in the linguistic landscape of Kuala Lumpur (Malaysia)”. International Journal of Multilingualism (14)2: 109-123.
- Coluzzi, P. 2020. “Jawi, an endangered orthography in the Malaysian linguistic landscape”. International Journal of Multilingualism, DOI: 10.1080/14790718.2020.1784178
- David, M. Khemlani, and S. Abdul Manan. 2015. “Language ideology and the linguistic landscape: A study in Petaling Jaya, Selangor, Malaysia”. Linguistics and the Human Sciences (11)1: 51-66.
- Scollon, R., & S. Wong Scollon. 2003. Discourses in place: Language in the material world. London: Routledge.
- Uberti-Bona, M. 2016. “Esempi di eteroglossia nel paesaggio linguistico Milanese”. Lingue, Culture, Mediazioni/Languages, Cultures, Mediations (3)1: 151-166.
- Wang, X, P. N. Riget, S. Supramani, & Y. C. Koh. 2017. “Constructing identities through linguistic landscape: A comparison between Chinatown and Little India in Kuala Lumpur”. In Linguistic minorities: Their existence and identity within larger communities, ed. Asmah Omar & Norazuna Norahim. Kota Samarahan, Malaysia: UNIMAS Publisher, 159–185.
- Wang, X., & D. Xu. 2018. “The mismatches between minority language practices and national language policy in Malaysia: A linguistic landscape approach”. Kajian Malaysia (36)1: 105-125.
Referencje
Abdul Manan, S., M. Khemlani David, F. Perlas Dumaning, and K. Naqeebullah. 2014. Politics, economics and identity: Mapping the linguistic landscape of Kuala Lumpur, Malaysia. International Journal of Multilingualism 12(1). 31–50.
Asmah Omar. 1987. Malay in its sociocultural context. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Asmah Omar. 1992. The linguistic scenery in Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Asmah Omar. 2003. Language and language situation in Southeast Asia: With a focus on Malaysia. Kuala Lumpur: Akademi Pengajian Melayu Universiti Malaya.
Azirah Hashim. 2009. “Not plain sailing: Malaysia’s language choice in policy and education”. AILA Review 22: 36–51.
Backhaus, P. 2007. Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.
Coluzzi, P. 2009a. “Endangered minority and regional languages (‘dialects’) in Italy”. Modern Italy (14)1: 39-54.
Coluzzi, P. 2009b. “The Italian linguistic landscape: The cases of Milan and Udine”. International Journal of Multilingualism (6)3: 298-312.
Coluzzi, P. 2012. “Multilingual societies vs. monolingual states: The linguistic landscape of Italy and Brunei Darussalam”. In Minority languages in the linguistic landscape, ed. D. Gorter, L. Van Mensel and H. F. Marten. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 225-242.
Coluzzi, P., and R. Kitade. 2015. “The languages of places of worship in the Kuala Lumpur area: A study on the ‘religious’ linguistic landscape in Malaysia”. Linguistic Landscape. An International Journal (1)3: 243-267.
Coluzzi, P. 2016. “Italian in the linguistic landscape of Kuala Lumpur (Malaysia)”. International Journal of Multilingualism (14)2: 109-123.
Coluzzi, P. 2020. “Jawi, an endangered orthography in the Malaysian linguistic landscape”. International Journal of Multilingualism, DOI: 10.1080/14790718.2020.1784178
David, M. Khemlani, and S. Abdul Manan. 2015. “Language ideology and the linguistic landscape: A study in Petaling Jaya, Selangor, Malaysia”. Linguistics and the Human Sciences (11)1: 51-66.
Scollon, R., & S. Wong Scollon. 2003. Discourses in place: Language in the material world. London: Routledge.
Uberti-Bona, M. 2016. “Esempi di eteroglossia nel paesaggio linguistico Milanese”. Lingue, Culture, Mediazioni/Languages, Cultures, Mediations (3)1: 151-166.
Wang, X, P. N. Riget, S. Supramani, & Y. C. Koh. 2017. “Constructing identities through linguistic landscape: A comparison between Chinatown and Little India in Kuala Lumpur”. In Linguistic minorities: Their existence and identity within larger communities, ed. Asmah Omar & Norazuna Norahim. Kota Samarahan, Malaysia: UNIMAS Publisher, 159–185.
Wang, X., & D. Xu. 2018. “The mismatches between minority language practices and national language policy in Malaysia: A linguistic landscape approach”. Kajian Malaysia (36)1: 105-125.