Data Log
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
WIELOJĘZYCZNOŚĆ JAKO ELEMENT KRAJOBRAZU JĘZYKOWEGO MAŁEGO MIASTA NA PRZYKŁADZIE OLECKA
Kontakt: Magdalena Makowska
SOCJOLINGWISTYKA,
Tom 36 Nr 1 (2022): Socjolingwistyka
Abstrakt
W krajobrazach językowych współczesnych miast coraz istotniejszą rolę odgrywa wielojęzyczność. Miasto mówi wszakże nie językiem, a językami swoich stałych i tymczasowych użytkowników. Z perspektywy komunikacyjnej miasto staje się językowym tyglem, w którym manifestują się potrzeby językowe danej społeczności, ale który także te potrzeby uświadamia i generuje. Stąd wynika tak duże zainteresowanie badawcze różnymi aspektami utekstowienia współczesnej przestrzeni miejskiej. W artykule z zakresu linguistic landscape podjęto się opisu wielojęzyczności jako elementu krajobrazu językowego małego miasta. Metoda badawcza, zastosowana wobec składających się na korpus badawczy tekstów miejskich z Olecka na Mazurach Garbatych, opiera się na analizie dyskursów funkcjonalnych. Uwzględniono w niej rodzaje języków użytych w tekstach miejskich oraz (multimodalną) strukturę komunikatu i realizowane przez niegofunkcje. Efektem analizy tak skonstruowanego korpusu, na który składa się 26 wielojęzycznych tekstów miejskich, zlokalizowanych w centrum Olecka oraz jego części rekreacyjno-sportowej, jest wskazanie siedmiu dyskursów funkcjonalnych charakterystycznych dla wielojęzycznych tekstów miejskich występujących w małym mieście (infrastrukturalny, regulacyjny, komercyjny, komemoratywny, pandemiczny, edukacyjny i indywidualny). Analiza wykazała, że najsilniejszą reprezentację mają wielojęzyczne teksty miejskie komercyjne i komemoratywne, w których wykorzystuje się języki polski, angielski i niemiecki. W krajobrazie językowym Olecka niemal niereprezentowane są natomiast wielojęzyczne teksty miejskie infrastrukturalne i regulacyjne – co dziwi w sytuacji, gdy Olecko reklamuje się jako miasto turystyczne. Wielojęzyczne teksty miejskie przeważnie realizują funkcje sekundarne, związane np. z budowaniem prestiżu i tożsamości, natomiast brakuje tekstów realizujących funkcje prymarne, związane z organizacją przestrzeni.
Słowa kluczowe
- Androutsopoulos, J., i F. Kuhlee. 2021. „Die Sprachlandschaft des schulischen Raums. Ein diskursfunktionaler Ansatz für linguistische Schoolscape-Forschung am Beispiel eines Hamburger Gymnasiums“, Zeitschrift für Angewandte Linguistik 75: 195–243.
- Auer, P. 2010. „Sprachliche Landschaften”. W Sprache intermedial: Stimme und Schrift, Bild und Ton, red. A. Deppermann, i A. Linke. Berlin, New York: De Gruyter, 271–298.
- Barthes, R. 1986. „Semiology and the Urban”. W The City and the Sign: An Introduction to Urban Semiotics, red. M. Gottdiener, i A. Ph. Lagopoulos. New York: Columbia University Press, 87–98.
- Bobryk, A. 2019. „Wielojęzyczność w nazewnictwie ulic w aspekcie wielokulturowości dużego miasta. Przykład Wilna”. https://repozytorium.uwb.edu.pl/jspui/bitstream/11320/10709/1/A_Bobryk_Wielojezycznosc_w_nazewnictwie_ulic.pdf (15.02.2022).
- Góral, B. 2011. „Czym jest pejzaż językowy (linguistic landscape)”. Investigationes Linguisticae 24: 41–60.
- Greimas, A.J. 1970. „Sémantique, sémiotique et sémiologie”. W Sign, Language, Culture, red. A.J. Greimas, R. Jakobson, M.R. Mayenowa, i S.K. Saujman. Paris, The Hague: Mouton, 13–27.
- Hult, F. 2009. „Language ecology and linguistic landscape analysis“. W Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, red. E. Shohamy, i D. Gorter. New York: Routledge, 88–103.
- Jaworski, A., i C. Thurlow. 2010: „Introducing Semiotic Landscapes”. W Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, red. A. Jaworski, i C. Thurlow. London, New York: Continuum, 1–40.
- Karmowska, A. 2019. „Krajobraz językowy polsko-czeskiego pogranicza jako przestrzeń dyskursu wielojęzyczności – analiza tablic informacyjnych z sektora publicznego”, Acta Universitatis Lodziensis 53: 55–66.
- Kellner, K. 2021. „Linguistic Bodyscapes – eine Erweiterung des Forschungshorizonts von Linguisic Landscapes?“, Sprachreport 37, Nr. 4: 20–28.
- Kucharczyk, R. 2018. Nauczanie języków obcych a dydaktyka wielojęzyczności (na przykładzie francuskiego jako drugiego języka obcego. Lublin: Werset.
- Landry, R., i R. Bourhis. 1997. „Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study”. Journal of Language and Social Psychology 16 (1): 23–49.
- Makowska, M. 2020. „Utekstowiona przestrzeń miejska w świetle badań mediolingwistycznych”. Socjolingwistyka 34: 113–130.
- Opiłowski, R., 2020. „Muster der kommunikativen Kreativität im urbanen Raum. Eine multimodale Perspektive“. W Text- und Diskurswelten in der massenmedialen Kommunikation, red. M. Cieszkowski i J. Pociask. Berlin: Peter Lang, 199-220.
- Pawlak, M. 2016. „Wielojęzyczność i międzykulturowość w polskim kontekście edukacyjnym – realistyczne cele czy mity edukacyjne?”, Neofilolog 46 (2): 153-172.
- Schmitz, U. 2018. „Media Linguistic Landescapes”. Journal für Medienlinguistik, 1 (1): 1–34.
- Scollon R., i S.W. Scollon. 2003. Discourses in Place: Language in the Material World. London, New York: Routledge.
- Sennett, R. 2008. Verfall und Ende des öffentlichen Lebens. Die Tyrannei der Intimität. Berlin: Berlin Taschenbuch Verlag.
- Sopata, A. 2013. „Dwujęzyczność, trójjęzyczność, wielojęzyczność: podobieństwa i różnice”. W Scripta manent res novae, red. S. Puppel, i T. Tomaszkiewicz. Poznań. Wydawnictwo Naukowe UAM, 399–408.
- Steciąg, M. 2020. „Lingua receptiva. Wyzwania wielojęzycznej komunikacji receptywnej w Europie”, Postscriptum Polonistyczne 2(26): 31–42.
- Stöckl, H. 2015. „Czytanie tekstów językowo-obrazowych? Elementy kompetencji podstawowej”. tłum. J. Pociask. W Lingwistyka mediów. Antologia tłumaczeń, red. R. Opiłowski, J. Jarosz, i P. Staniewski. Wrocław, Dresden: ATUT, Neisse Verlag, 113–137.
- Tophinke, D., i E. Ziegler. 2019. „Einleitung: Die Stadt als öffentlicher Kommunikationsraum“, Zeitschrift für Germanistische Linguistik 47(2): 293–312.
- Van Mensel, L., M. Vanderbroucke, i. R. Blackwood. 2016. „Linguistic Landscape“. W The Oxford Handbook of Language and Society, red. O. Garcia, M. Spotti, i N. Flores. Oxford: Oxford University Press, 423–450.
- Wallis, A. 1979. Informacja i gwar. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.
Referencje
Androutsopoulos, J., i F. Kuhlee. 2021. „Die Sprachlandschaft des schulischen Raums. Ein diskursfunktionaler Ansatz für linguistische Schoolscape-Forschung am Beispiel eines Hamburger Gymnasiums“, Zeitschrift für Angewandte Linguistik 75: 195–243.
Auer, P. 2010. „Sprachliche Landschaften”. W Sprache intermedial: Stimme und Schrift, Bild und Ton, red. A. Deppermann, i A. Linke. Berlin, New York: De Gruyter, 271–298.
Barthes, R. 1986. „Semiology and the Urban”. W The City and the Sign: An Introduction to Urban Semiotics, red. M. Gottdiener, i A. Ph. Lagopoulos. New York: Columbia University Press, 87–98.
Bobryk, A. 2019. „Wielojęzyczność w nazewnictwie ulic w aspekcie wielokulturowości dużego miasta. Przykład Wilna”. https://repozytorium.uwb.edu.pl/jspui/bitstream/11320/10709/1/A_Bobryk_Wielojezycznosc_w_nazewnictwie_ulic.pdf (15.02.2022).
Góral, B. 2011. „Czym jest pejzaż językowy (linguistic landscape)”. Investigationes Linguisticae 24: 41–60.
Greimas, A.J. 1970. „Sémantique, sémiotique et sémiologie”. W Sign, Language, Culture, red. A.J. Greimas, R. Jakobson, M.R. Mayenowa, i S.K. Saujman. Paris, The Hague: Mouton, 13–27.
Hult, F. 2009. „Language ecology and linguistic landscape analysis“. W Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, red. E. Shohamy, i D. Gorter. New York: Routledge, 88–103.
Jaworski, A., i C. Thurlow. 2010: „Introducing Semiotic Landscapes”. W Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, red. A. Jaworski, i C. Thurlow. London, New York: Continuum, 1–40.
Karmowska, A. 2019. „Krajobraz językowy polsko-czeskiego pogranicza jako przestrzeń dyskursu wielojęzyczności – analiza tablic informacyjnych z sektora publicznego”, Acta Universitatis Lodziensis 53: 55–66.
Kellner, K. 2021. „Linguistic Bodyscapes – eine Erweiterung des Forschungshorizonts von Linguisic Landscapes?“, Sprachreport 37, Nr. 4: 20–28.
Kucharczyk, R. 2018. Nauczanie języków obcych a dydaktyka wielojęzyczności (na przykładzie francuskiego jako drugiego języka obcego. Lublin: Werset.
Landry, R., i R. Bourhis. 1997. „Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study”. Journal of Language and Social Psychology 16 (1): 23–49.
Makowska, M. 2020. „Utekstowiona przestrzeń miejska w świetle badań mediolingwistycznych”. Socjolingwistyka 34: 113–130.
Opiłowski, R., 2020. „Muster der kommunikativen Kreativität im urbanen Raum. Eine multimodale Perspektive“. W Text- und Diskurswelten in der massenmedialen Kommunikation, red. M. Cieszkowski i J. Pociask. Berlin: Peter Lang, 199-220.
Pawlak, M. 2016. „Wielojęzyczność i międzykulturowość w polskim kontekście edukacyjnym – realistyczne cele czy mity edukacyjne?”, Neofilolog 46 (2): 153-172.
Schmitz, U. 2018. „Media Linguistic Landescapes”. Journal für Medienlinguistik, 1 (1): 1–34.
Scollon R., i S.W. Scollon. 2003. Discourses in Place: Language in the Material World. London, New York: Routledge.
Sennett, R. 2008. Verfall und Ende des öffentlichen Lebens. Die Tyrannei der Intimität. Berlin: Berlin Taschenbuch Verlag.
Sopata, A. 2013. „Dwujęzyczność, trójjęzyczność, wielojęzyczność: podobieństwa i różnice”. W Scripta manent res novae, red. S. Puppel, i T. Tomaszkiewicz. Poznań. Wydawnictwo Naukowe UAM, 399–408.
Steciąg, M. 2020. „Lingua receptiva. Wyzwania wielojęzycznej komunikacji receptywnej w Europie”, Postscriptum Polonistyczne 2(26): 31–42.
Stöckl, H. 2015. „Czytanie tekstów językowo-obrazowych? Elementy kompetencji podstawowej”. tłum. J. Pociask. W Lingwistyka mediów. Antologia tłumaczeń, red. R. Opiłowski, J. Jarosz, i P. Staniewski. Wrocław, Dresden: ATUT, Neisse Verlag, 113–137.
Tophinke, D., i E. Ziegler. 2019. „Einleitung: Die Stadt als öffentlicher Kommunikationsraum“, Zeitschrift für Germanistische Linguistik 47(2): 293–312.
Van Mensel, L., M. Vanderbroucke, i. R. Blackwood. 2016. „Linguistic Landscape“. W The Oxford Handbook of Language and Society, red. O. Garcia, M. Spotti, i N. Flores. Oxford: Oxford University Press, 423–450.
Wallis, A. 1979. Informacja i gwar. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.