Data Log
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Miganie w oczach mówiących. Percepcje komunikacji wizualno-przestrzennej w narracjach w polszczyźnie fonicznej
Kontakt: Celina Heliasz-Nowosielska
SOCJOLINGWISTYKA,
Tom 37 Nr 1 (2023): Socjolingwistyka
Abstrakt
Dotychczasowe badania języków migowych dostarczają ich opisu albo jako odpowiedników języków fonicznych, odróżniających się od nich tylko modalnością przekazu, albo jako swoistych języków wizualno-przestrzennych, wykazujących szereg podobieństw i różnic z językami fonicznymi (Meier 2002; Sandler i Lillo-Martin 2006). Oba proponowane ujęcia stanowią wyraz percepcji komunikacji migowej z tzw. perspektywy drugiego rzędu (Kadar i Haugh 2013; Culpeper i Haugh 2014), a więc z punktu widzenia specjalistów, którzy w swoich badaniach odnoszą się bezpośrednio do interakcji migowych, abstrahując od tego, jak są one postrzegane z tzw. perspektywy pierwszego rzędu (Kadar i Haugh 2013; Culpeper i Haugh 2014), a więc z punktu widzenia niespecjalistów, odnoszących się w swoich relacjach z interakcji również do komunikacji w językach migowych, nawet jeśli nie są użytkownikami żadnego z tych języków. W artykule została przedstawiona analiza opisów leksykograficznych słownictwa służącego do relacjonowania interakcji migowych oraz analiza relacji fonicznych z interakcji migowych, zarejestrowanych w Narodowym Korpusie Języka Polskiego (NKJP), we własnym Korpusie Narracji O Komunikacji (KNOK) i na stronach internetowych.
Analiza materiałów korpusowych pokazuje, że w relacjach z komunikacji migowej wykorzystuje się swoiste terminy, odróżniające użycie języka migowego od użycia języka fonicznego, zbudowane na bazie morfe- mu (za)mig-, którego znaczenie leksykografowie wywodzą ze znaczenia wyrażeń nazywających w języku potocznym szybkie działania ruchowe, tj. mruganie powiekami. Dane korpusowe z polszczyzny ogólnej dowodzą tego, że aktualnie niespecjaliści wiążą użycie języka migowego z szybkim ruchem członkami ciała i w relacjach z interakcji odnoszą się do niego tak jak do użycia języka obcego. W dyskusji naukowej nad stosunkami między językami fonicznymi a migowymi percepcja niespecjalistyczna interakcji migowych wspiera więc te koncepcje specjalistyczne, w ramach których podkreśla się wpływ rodzaju artykulatorów na kształt i możliwości ekspresywne języka (Meier 2002), oraz różnice w przyswajaniu języków o odmiennych modalnościach i posługiwaniu się nimi przez natywnych i nienatywnych użytkowników (Tomaszewski, Gałkowski i Rosik 2003). Percepcja niespecjalistyczna języka migowego jest także zgodna z samopostrzeganiem się Głuchych jako mniejszości kulturowej i językowej (Tomaszewski, Gałkowski i Rosik 2003; Dunaj 2015). Wyniki badań zostały uzyskane dzięki analizie materiałów korpusowych z wykorzystaniem metod tzw. polskiej szkoły semantyki (Dobaczewski 2008), metod badań metapragmatycznych (Lucy 2004; Bublitz i Hübler 2007; Kadar i Haugh 2013; Culpeper i Haugh 2014) i konwersacyjnych (Sacks 1998).
Słowa kluczowe
- Battison, R. 1978. Lexical borrowing in American sign language. Maryland: Silver Spring.
- Brentari, D. 2019. Sign language phonology. New York, NY: Cambridge University Press.
- Bublitz, W., i A. Hübler 2007. “Introducing metapragmatics in use”. W Metapragmatics in use, red. W. Bublitz, A. Hübler. Amsterdam: John Benjamins, 1-26.
- Caffi, C. 1994. “Metapragmatics”. W The Encyclopedia of Language and Linguistics, red. R.E. Asher. Oxford: Pergamon Press, 2461–2466.
- Cordemoy, de G. 1993. Rozprawa fizykalna o mowie. Warszawa: Polskie Towarzystwo Semiotyczne.
- Culpeper, J., Haugh, M., 2014. “Metapragmatics”. W Pragmatics and the English language, red. J. Culpeper, M. Haugh. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 235-263.
- Dobaczewski, A. 2008. “Tzw. polska szkoła semantyczna a założenia strukturalizmu, czyli Ferdinand de Saussure redivivus”. W Język poza granicami języka. Teoria i metodologia współczesnych nauk o języku, red. J. Dębowski, A. Kiklewicz. Olsztyn: Centrum Badań Europy Wschodniej, 443–452.
- Dunaj, M., 2015. Głuchy-świat: głuchota w perspektywie antropologii zaangażowanej. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
- Heliasz-Nowosielska, C. 2016. „Co słychać w głosie? Metapragmatyczne relacje z działań wokalnych”. Poradnik Językowy 8: 62-74.
- Heliasz-Nowosielska, C. 2016a. “Opis użycia słów i gestów w komunikacji – perspektywa użytkownika języka a perspektywa badacza specjalisty”. Linguistica Copernicana 13: 251-271.
- Heliasz-Nowosielska, C. 2016b. „Granice interpretacji lingwistycznej w badaniach nad komunikacją niewerbalną”. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego LXII: 97 –109.
- Heliasz-Nowosielska, C. 2021. “Multimodalność w relacjach z działań komunikacyjnych”. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego LXXVII: 139-152. DOI: 10.5604/01.3001.0015.6868
- Heliasz-Nowosielska, C., 2023. (Multi)modalność w narracjach o komunikacji. Relacjonowanie działań komunikacyjnych a ich werbalne i niewerbalne sposoby realizacji. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
- Kadar, D., i M. Haugh. 2013. Understanding politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
- Klima, E., i U. Bellugi. 1979. The Signs of Language. Cambridge, MA: Harvard University Press.
- Kosecki, K. 2012. „Terminologia w opisie języków fonicznych i migowych: od językoznawstwa historyczno-porównawczego do kognitywizmu”. W Język a komunikacja. T. 31. Termin w językoznawstwie, red. D. Brzozowska, W. Chłopicki. Kraków: Wydawnictwo Tertium, 177–192.
- Kusters, A., M. De Meulder, i D. O`Brien, red. 2017. Innovations in Deaf Studies: The Role of Deaf Scholars. Oxford: Oxford University Press.
- Linde-Usiekniewicz, J., P. Rutkowski, M. Czajkowska-Kisil, i J. Łacheta. 2016. „Między leksykografią opisową a przekładową: słownik polskiego języka migowego (PJM)”. Prace Filologiczne 68: 225-244.
- Lucy, J. A., 2004. Reflexive Language: Reported Speech and Metapragmatics. Cambridge: Cambridge University.
- Łacheta, J., M. Czajkowska-Kisil, J. Linde-Usiekniewicz, P. Rutkowski, red. 2016. Korpusowy słownik polskiego języka migowego. On-line. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
- Łozińska, S., i P. Rutkowski. 2014. „Ikoniczność w polskim języku migowym”. W Lingwistyka przestrzeni i ruchu. Komunikacja migowa a metody korpusowe, red. P. Rutkowski, S. Łozińska. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 131-144.
- Meier, R. 2002. “Why different, why the same? explaining effects and non-effects of modality upon linguistic structure in sign and speech”. W Modality and structure in signed and spoken language, red. R. Meier, K. Cormier, i D. Quito-Pozos. Cambridge: Cambridge University Press, 1–26.
- Rutkowski, P. red. 2017. Ikoniczność w gramatyce i leksyce polskiego języka migowego (PJM) (Lingwistyka Migowa w Polsce / Sign Linguistics in Poland: 1). Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
- Rutkowski, P., i S. Łozińska, red. 2014. Lingwistyka przestrzeni i ruchu. Komunikacja migowa a metody korpusowe. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
- Świdziński, M. 2005. “Języki migowe”. W Podstawy neurologopedii, red. T. Gałkowski, E. Szeląg, G. Jastrzębowska. Opole: Wydawnictw Uniwersytetu Opolskiego, 679-692.
- Świdziński, M., i T. Gałkowski. red. 2003. Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Polski Komitet Audiofonologii, Instytut Głuchoniemych im. ks. Jakuba Falkowskiego.
- Sacks, H. 1998. Lectures on conversation. Tom 1. i 2. Oxford, Cambridge: Blackwell.
- Sandler, W., i D. Lillo-Martin. 2006. Sign language and linguistics universals. Cambridge: Cambridge University Press.
- Stokoe, W. C. 1960. Sign language structure. Maryland: Silver Spring.
- Tomaszewski, P., T. Gałkowski, i P. Rosik. 2003. „Nauczanie polskiego języka migowego jako obcego języka: Czy osoby słyszące mogą przyswoić język wizualny?” W Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących, red. M. Świdziński, i T. Gałkowski. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Polski Komitet Audiofonologii, instytut Głuchoniemych im. ks. Jakuba Falkowskiego, 163–185.
- Tomaszewski, P. 2010. Fonologia wizualna polskiego języka migowego. Warszawa: Matrix.
- Tomaszewski, P., i T. Piekot. 2015. „Język migowy w perspektywie socjolingwistycznej”. Socjolingwistyka 29: 63–87.
- SŁOWNIKI/DICTIONARIES:
- Bańko, M., red. 2000. Inny słownik języka polskiego (ISJP). Warszawa: PWN.
- Bańkowski, A. 2000. Etymologiczny słownik języka polskiego. Warszawa: PWN.
- Doroszewski, W., red. 1967. Słownik języka polskiego (SDor). Warszawa: PWN.
- Dubisz, S., red. 2003. Uniwersalny słownik języka polskiego (USJP). Warszawa: PWN.
- Dunaj, B., red. 1996. Słownik współczesnego języka polskiego (SWJP). Warszawa: Wydawnictwo Wilga.
- Karłowicz, J., Kryński, A., Niedźwiedzki, W., red. 1952-53. Słownik języka polskiego (SWar). Warszawa: PIW.
- Linde, S., red. 1854. Słownik języka polskiego (SJPL). Lwów: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
- Markowski, A., red. 1999. Słownik poprawnej polszczyzny (SPP). Warszawa: PWN.
- Mayenowa, M. R., red. 1966-1994. Słownik polszczyzny XVI wieku. Wrocław: Ossolineum.
- Szymczak, M., red. 1988. Słownik języka polskiego (SJPSZ). Warszawa: PWN.
- Troc, M. A., 1779. Nowy Dykcyonarz to iest mownik polsko-niemiecko-francuski. Lipsk: Nakładem Iana Fryderyka Gledycza [i.e. Officina Gleditschiana].
- Urbańczyk, S., red. 1953-2002. Słownik Staropolski. Wrocław: Ossolineum.
- Zdanowicz, A., red. 1861. Słownik języka polskiego (SWil). Wilno: Wydawnictwo Orgelbranda.
- Żmigrodzki, P., red. online. Wielki słownik języka polskiego (WSJP PAN). Kraków: Instytut Języka Polskiego PAN. https://wsjp.pl/
- ŹRÓDŁA CYTATÓW Z LITERATURY DAWNEJ/QUOTATION SOURCES :
- Opaliński, K. 1650. Satyry sive Icon animorum, albo przestrogi do naprawy rządu y obyczajów w Polszcze należące, na pięć xiąg rozdzielone. Rękopis udostępniony przez: https://www.dbc.wroc.pl/
- Skarbek, F. 1840. Powieści i pisma humorystyczne. Tom III. Pan Starosta. Chwila wesołości. Wrocław: Nakładem Zygmunta Schlettera.
Referencje
Battison, R. 1978. Lexical borrowing in American sign language. Maryland: Silver Spring.
Brentari, D. 2019. Sign language phonology. New York, NY: Cambridge University Press.
Bublitz, W., i A. Hübler 2007. “Introducing metapragmatics in use”. W Metapragmatics in use, red. W. Bublitz, A. Hübler. Amsterdam: John Benjamins, 1-26.
Caffi, C. 1994. “Metapragmatics”. W The Encyclopedia of Language and Linguistics, red. R.E. Asher. Oxford: Pergamon Press, 2461–2466.
Cordemoy, de G. 1993. Rozprawa fizykalna o mowie. Warszawa: Polskie Towarzystwo Semiotyczne.
Culpeper, J., Haugh, M., 2014. “Metapragmatics”. W Pragmatics and the English language, red. J. Culpeper, M. Haugh. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 235-263.
Dobaczewski, A. 2008. “Tzw. polska szkoła semantyczna a założenia strukturalizmu, czyli Ferdinand de Saussure redivivus”. W Język poza granicami języka. Teoria i metodologia współczesnych nauk o języku, red. J. Dębowski, A. Kiklewicz. Olsztyn: Centrum Badań Europy Wschodniej, 443–452.
Dunaj, M., 2015. Głuchy-świat: głuchota w perspektywie antropologii zaangażowanej. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Heliasz-Nowosielska, C. 2016. „Co słychać w głosie? Metapragmatyczne relacje z działań wokalnych”. Poradnik Językowy 8: 62-74.
Heliasz-Nowosielska, C. 2016a. “Opis użycia słów i gestów w komunikacji – perspektywa użytkownika języka a perspektywa badacza specjalisty”. Linguistica Copernicana 13: 251-271.
Heliasz-Nowosielska, C. 2016b. „Granice interpretacji lingwistycznej w badaniach nad komunikacją niewerbalną”. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego LXII: 97 –109.
Heliasz-Nowosielska, C. 2021. “Multimodalność w relacjach z działań komunikacyjnych”. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego LXXVII: 139-152. DOI: 10.5604/01.3001.0015.6868
Heliasz-Nowosielska, C., 2023. (Multi)modalność w narracjach o komunikacji. Relacjonowanie działań komunikacyjnych a ich werbalne i niewerbalne sposoby realizacji. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
Kadar, D., i M. Haugh. 2013. Understanding politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Klima, E., i U. Bellugi. 1979. The Signs of Language. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Kosecki, K. 2012. „Terminologia w opisie języków fonicznych i migowych: od językoznawstwa historyczno-porównawczego do kognitywizmu”. W Język a komunikacja. T. 31. Termin w językoznawstwie, red. D. Brzozowska, W. Chłopicki. Kraków: Wydawnictwo Tertium, 177–192.
Kusters, A., M. De Meulder, i D. O`Brien, red. 2017. Innovations in Deaf Studies: The Role of Deaf Scholars. Oxford: Oxford University Press.
Linde-Usiekniewicz, J., P. Rutkowski, M. Czajkowska-Kisil, i J. Łacheta. 2016. „Między leksykografią opisową a przekładową: słownik polskiego języka migowego (PJM)”. Prace Filologiczne 68: 225-244.
Lucy, J. A., 2004. Reflexive Language: Reported Speech and Metapragmatics. Cambridge: Cambridge University.
Łacheta, J., M. Czajkowska-Kisil, J. Linde-Usiekniewicz, P. Rutkowski, red. 2016. Korpusowy słownik polskiego języka migowego. On-line. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Łozińska, S., i P. Rutkowski. 2014. „Ikoniczność w polskim języku migowym”. W Lingwistyka przestrzeni i ruchu. Komunikacja migowa a metody korpusowe, red. P. Rutkowski, S. Łozińska. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 131-144.
Meier, R. 2002. “Why different, why the same? explaining effects and non-effects of modality upon linguistic structure in sign and speech”. W Modality and structure in signed and spoken language, red. R. Meier, K. Cormier, i D. Quito-Pozos. Cambridge: Cambridge University Press, 1–26.
Rutkowski, P. red. 2017. Ikoniczność w gramatyce i leksyce polskiego języka migowego (PJM) (Lingwistyka Migowa w Polsce / Sign Linguistics in Poland: 1). Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Rutkowski, P., i S. Łozińska, red. 2014. Lingwistyka przestrzeni i ruchu. Komunikacja migowa a metody korpusowe. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Świdziński, M. 2005. “Języki migowe”. W Podstawy neurologopedii, red. T. Gałkowski, E. Szeląg, G. Jastrzębowska. Opole: Wydawnictw Uniwersytetu Opolskiego, 679-692.
Świdziński, M., i T. Gałkowski. red. 2003. Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Polski Komitet Audiofonologii, Instytut Głuchoniemych im. ks. Jakuba Falkowskiego.
Sacks, H. 1998. Lectures on conversation. Tom 1. i 2. Oxford, Cambridge: Blackwell.
Sandler, W., i D. Lillo-Martin. 2006. Sign language and linguistics universals. Cambridge: Cambridge University Press.
Stokoe, W. C. 1960. Sign language structure. Maryland: Silver Spring.
Tomaszewski, P., T. Gałkowski, i P. Rosik. 2003. „Nauczanie polskiego języka migowego jako obcego języka: Czy osoby słyszące mogą przyswoić język wizualny?” W Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących, red. M. Świdziński, i T. Gałkowski. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Polski Komitet Audiofonologii, instytut Głuchoniemych im. ks. Jakuba Falkowskiego, 163–185.
Tomaszewski, P. 2010. Fonologia wizualna polskiego języka migowego. Warszawa: Matrix.
Tomaszewski, P., i T. Piekot. 2015. „Język migowy w perspektywie socjolingwistycznej”. Socjolingwistyka 29: 63–87.
SŁOWNIKI/DICTIONARIES:
Bańko, M., red. 2000. Inny słownik języka polskiego (ISJP). Warszawa: PWN.
Bańkowski, A. 2000. Etymologiczny słownik języka polskiego. Warszawa: PWN.
Doroszewski, W., red. 1967. Słownik języka polskiego (SDor). Warszawa: PWN.
Dubisz, S., red. 2003. Uniwersalny słownik języka polskiego (USJP). Warszawa: PWN.
Dunaj, B., red. 1996. Słownik współczesnego języka polskiego (SWJP). Warszawa: Wydawnictwo Wilga.
Karłowicz, J., Kryński, A., Niedźwiedzki, W., red. 1952-53. Słownik języka polskiego (SWar). Warszawa: PIW.
Linde, S., red. 1854. Słownik języka polskiego (SJPL). Lwów: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Markowski, A., red. 1999. Słownik poprawnej polszczyzny (SPP). Warszawa: PWN.
Mayenowa, M. R., red. 1966-1994. Słownik polszczyzny XVI wieku. Wrocław: Ossolineum.
Szymczak, M., red. 1988. Słownik języka polskiego (SJPSZ). Warszawa: PWN.
Troc, M. A., 1779. Nowy Dykcyonarz to iest mownik polsko-niemiecko-francuski. Lipsk: Nakładem Iana Fryderyka Gledycza [i.e. Officina Gleditschiana].
Urbańczyk, S., red. 1953-2002. Słownik Staropolski. Wrocław: Ossolineum.
Zdanowicz, A., red. 1861. Słownik języka polskiego (SWil). Wilno: Wydawnictwo Orgelbranda.
Żmigrodzki, P., red. online. Wielki słownik języka polskiego (WSJP PAN). Kraków: Instytut Języka Polskiego PAN. https://wsjp.pl/
ŹRÓDŁA CYTATÓW Z LITERATURY DAWNEJ/QUOTATION SOURCES :
Opaliński, K. 1650. Satyry sive Icon animorum, albo przestrogi do naprawy rządu y obyczajów w Polszcze należące, na pięć xiąg rozdzielone. Rękopis udostępniony przez: https://www.dbc.wroc.pl/
Skarbek, F. 1840. Powieści i pisma humorystyczne. Tom III. Pan Starosta. Chwila wesołości. Wrocław: Nakładem Zygmunta Schlettera.